眾學習高雅文言文的大師罷了。
我還是太年輕啊,不懂社會的險惡。
方偉民感覺自己要心梗了。
觀眾聽後則群情激奮,強烈要求王世風繼續秀,而方偉民直接開口打斷。
“不必了,王老師,你不覺得你出的這些文言文,有些過於極端了嘛,這只是特例,並不能證明文言文只適合書寫,白話文更適合交流。”方偉民發動被動技能,倚老賣老,強詞奪理,胡攪蠻纏。
現場觀眾一片噓聲。
“而且文言文的美感的意境和資訊表達的清晰,也絕不像你所說的這麼淺薄。”方偉民置若罔聞,決定沉浸在自己的世界中。
錯的不是老夫!是世界!
見方偉民還要繼續反抗,他團隊的很多人都忍不住皺起眉。
尤其是他的經紀人老李,都要給他跪下了。
收手吧方老師!咱們真的不是對手!
再這麼下去,別說人設了,連人都有可能直接沒了啊!
“那看來方老師還是堅持自己的意見,這很好。”王世風不以為然的笑了笑“方老師認為文言文表達的意境更有美感,表達更為清晰,我也有些小想法。”
“小想法?”方偉民皺起眉,琢磨著王世風要做什麼文章。
“文言文因為每個詞彙所包含的資訊過大,在傳遞的時候很容易出現錯誤理解,可能會產生很多不必要的誤會與麻煩,而白話文能夠直白清晰的傳遞意思,而且在保證內容的前提下,文言文的變化很僵硬,白話文的變化更為靈活。”王世風開口說道。
“哦?那請舉個例子?”方偉民眯了眯眼,心中一喜。
閱讀理解?不就是瞎掰和抬槓嗎!這我擅長啊!
“嗯...”
“等下。”
王世風正欲開口,就被方偉民打斷。
所有人都看向方偉民,這老狗又要作妖?
“剛才是你出的題,這次換我。”方偉民沉聲道“既然講意境和美感,咱們就聊古詩,但是這次不許用白話翻譯修改曲解意思,你只能在原文基礎上修改,。”
怎麼還能打補丁規則?
不如你直接當裁判算了。
觀眾紛紛嗤之以鼻。
“可以。”王世風大氣的笑了笑。
“那好,我們先以杜牧的《清明》為題,清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。這首詩描寫了清明時的祭祖的故事,把緬懷和悲傷的意境表現的淋漓盡致,我認為,不管怎麼修改,這首詩的意境都不會變。”方偉民信誓旦旦的說道。
這首詩一出來,所有人就能感受到一股莫名了悲傷。
不得不說,這首詩確實是意境表達很清晰的一首名詩,而且這首詩在用句上是有些通俗的,將畫面和意境都直接表達清楚了,就是清明節時大家去祭祖時的心情,方偉民在選題上取巧了。
王世風聞言笑道“方老師覺得這首詩寫的是清明對吧。”
廢話,題目就叫《清明》。
方偉民皺起眉“自然。”
“我不改任何字,只把斷句挪一下,變成一首詞,這首詩就不再是表達清明瞭。”王世風笑著說道。
“試試?”方偉民輕蔑一笑。
如果王世風要刪減的話他還會擔心,一個字不動,只改動斷句就改變一首詩的意思?他不信。
唐詩變宋詞?還能改變意境?還有這種操作?
觀眾聞言越發好奇,下意識的坐直身子,彷彿聽到了上課鈴聲。
“清明時節雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家:何處有牧童?遙指杏花村。”王世風朗聲說道。
觀眾聽後有些沒懂,但是總感覺怪怪的,剛開始以為是因為換了斷句導致讀起來不順口。
後來又品了品。
好像沒有清明時悲傷的那種氛圍了。
這是怎回事兒?明明字一個沒變啊。
“我怎麼覺得,好像不是清明節去上墳,而是清明節去招聘了....”臺上有個選手琢磨了一下,舉手說道。
這時眾人才反應過來,還真是!
原來這首詩重點都放在前兩句,尤其是欲斷魂三個字直接把悲傷氛圍拉滿。
但是王世風改完之後,欲斷魂三個字直接用了斷句,情緒給斷了,反而那句‘何處有牧童?’一下子成為了中心。
整首詩變成了清明下雨天,有人去酒家打聽哪裡有牧童,最後被告知在杏花村有。
可不是一下子從上墳變成了招聘。
這反差效果也太大了,哈哈哈哈。
全場一整個大爆笑!!!
方偉民傻了。
清明節不去上墳招什麼聘啊你們!
不怕祖宗爬出來抓你們啊!
本章已完成!