字体
关灯
上一页 回目录 收藏 下一页

海耶叶达伦的传说(2/3)

她是一个驼背,腿也一瘸一拐,所以他远远地就认出了她。

“老妇人笔直地朝狼群走过去。

雪橇挡住了她的视线,使她看不到狼群,那人立即意识到了这一点,要是他不对她发出警告就驾着雪橇跑开,她一定会落入狼口。

而当狼将她撕成碎片时,他却有足够的时间来逃走。

“老妇人弯腰拄着一根拐杖,走得很慢。

事情很清楚,如果他不救她,她就会没命。

但就算他停下雪橇,拉上她,也绝不意味着她就会安全。

这样一来的话,很可能的情形是狼群会赶上他们,他和她还有那匹老马都会落入狼口。

他想,也许没有比牺牲一个人以挽救两个人的生命更好的办法了——当他看见老妇人的时候,这个念头闪电般地在他脑海涌现。

他同时也想到了这样做的后果——如果他为没有挽救老妇人而后悔,或者,如果有一天人们知道他在这种情况下竟然没有去救老妇人,事情将会变得多么的糟糕。

“‘我真希望没有碰上她啊。

’他自言自语道。

“正是此时,狼群发出残忍的嚎叫。

马儿受惊跳了起来,疯狂地向前急奔,猛地冲过这位乞讨的老妇人。

她也听到了狼群的嚎叫,而且,当海德村的男人驾驶雪橇从她旁边经过时,她看到,她似乎知道了等待着她的命运将会是什么。

她一动不动地站在那儿,张开嘴大叫起来,同时伸出双臂求助。

但她并没有喊救命,也没有想要跳上雪橇。

似乎有什么东西让她变成了一块石头。

“‘一定是我,’这人想,‘我经过她身旁时,我的样子看上去一定像个魔鬼。



“他试图令自己显出心满意足的样子,现在他显然是脱险了。

但是在这一刻,他的心却鄙弃起自己来。

他以前可从来没有做过这样卑鄙无耻的事情,现在他觉得自己的一生都会遭到诅咒。

“‘无论发生什么,’他勒住了马的缰绳思忖道,‘我不能眼睁睁地看着她落入狼口!’

“他费尽周折才让马掉转头来,他到底驾着雪橇回到了她身边。

“‘快点上到雪橇里来。

’他粗鲁地大声说道,因为他刚才竟然丢下她让她遭遇必死的命运而生自己的气。

“‘你最好一直待在家里不出来,你这个丑老太婆!’他吼道,‘现在因为你的缘故,我的马和我都陷入险境。



“老妇人没有说一句话,但是这个海德村的人还是不会对她留情。

“‘这马今天已经走了三十五英里的路了,而你上来雪橇并没有减轻重量!’他嘟嘟囔囔地说,‘所以,你知道,他一定会很快累趴下的。



“雪橇的滑板扎扎地刮在冰面上,尽管如此,他还是听到了狼群的气喘吁吁的声音,他知道这些野兽眼看就要追上他了。

“‘我们都要完蛋了!’他说,‘我试图想要救你,但这对你对我都没有什么好处,芬·玛琳!’

“在此之前老妇人依然一言不发地沉默着,像一个受尽责骂的人一样。

但现在,她突然开腔说话了。

“‘我实在是不明白,你为什么不将桶啊什么的扔掉,以减轻重量。

你明天还可以回到这里再将它们捡起来嘛。



“海德村人一听,立马清醒了过来,他意识到,这是一个很不错的主意,并且奇怪自己先前竟然从来没有想到过。

他把马的缰绳交给老妇人牵着,自己将绑着桶的绳子解开,将它们抛了出去。

狼们已经追上他们,但是他们停下来去看被抛在冰上的是什么东西,于是他们又再次跑在了前头。

“‘如果这样也帮不了你们,’老妇人说,‘你们当然会明白,我将会自愿以身饲狼的,这样你们就可以逃脱了。



“她在说这些话的时候,海德人正试图将一个沉重的大啤酒桶从雪橇上推下去。

当他这样做的时候,他却停了一会儿,似乎他没有下定决心是否要将它们扔下去。

但事实上,他脑里想的却是完全不同的事。

“‘完全没有缺点的一个人和一匹马,怎么可能为了自己而让一个老妇人被狼群吃掉呢,’他想,‘一定还有其他解决的办法的。

啊,一定会有!只不过是我的愚蠢让我没有办法想到它而已。



“他再次开始推啤酒桶,然后又再次停住,同时哈哈大笑起来。

“老妇人惊恐地看着他,怀疑他是不是疯了,但海德人嘲笑自己是因为他一直以来是如此愚蠢。

事实上要救他们三个人的命是最简单不过的事情了。

他无法想象他此前竟然从来没有想到这一点。

“‘玛琳,现在,你听我说!’他说,‘你自愿献身给狼群,这很了不起。

但你不用那么做,因为我想到了我们可以通过三个人的互相帮助而无须任何人去冒险就可以摆脱狼群。

记住,无论我做什么,你们只要坐在雪橇上不动,将雪橇驾到林赛村去。

到了那儿,你去叫醒村里的人,跟他们说我一个人在这里的冰面上,被狼群包围了,叫他们来帮助我。



“男人一直等到狼群迫近雪橇。

随后他将那啤酒桶滚到冰面上,自己也跳了下去,爬进了啤酒桶里。

“这是一个巨大的啤酒桶,它大得足以装下整个圣诞节的啤酒。

狼群向着啤酒桶猛扑过来,不断地咬桶箍,但这个啤酒桶很重,那些狼根本移动不了它。

他们怎么也咬不到躲在桶里的海德人。

“他知道自己是安全的,于是对着狼群大笑起来。

但是过了一会儿,他又变得严肃起来。

“‘未来我要是再次陷入险境,我将会记得这个大桶,我还要记在心里的是,永远不要让自己委屈,也不要让别人委屈,第三种方法总是可以找出来的,只要肯去找的话。

’”

说到这里,巴塔基已经讲完了他的故事。

男孩留意到,这只渡鸦从来不讲没有特别含意的故事,他的故事越听得久,越能体会到其中包含的深意。

“我在想,你为什么要给我讲这个故事呢?”

男孩问。

“我只不过是站在这凝望桑夫伽勒山时偶然想起的。”

渡鸦回答道。

他们继续沿着榆斯纳湖飞,一个小时左右以后,他们飞到了紧靠赫尔辛兰村边界的考尔赛特村。

这一次渡鸦降落在一个只有一扇百叶窗没有窗户的小屋上。

烟囱里冒出了火花和烟雾,从屋子里传来了锤子敲击的声音。

“无论何时,只要我看到这个铁匠铺,”渡鸦说,“我就会记起,海耶叶达伦过去有着如此技巧精湛的铁匠,特别是在这个村子——恐怕整个国家也没有能够媲美他们的人。”

“也许你又想起了关于他们的故事?”

男孩说。

“是的,”巴塔基说,“我记得海耶叶达伦一个铁匠的故事,有一次,他邀请另两位铁匠——一位来自达里卡里亚,另一位来自维姆兰——来和他比赛制造钉子。

那两位铁匠接受了他的挑战,于是三个铁匠在考尔赛特村碰面了。

达里卡里亚铁匠首先开始。

他制造了十二枚钉子,又齐、又平滑、又尖利,几乎完全无瑕疵。

他之后轮到维姆兰来的铁匠。

他也造了十二枚钉子,相当完美,而且他只用了达里卡里亚铁匠一半的时间。

比赛的评判看到这种情形,便对来自海耶叶达伦的铁匠说,他不再尝试去打钉子了,因为他不可能再打得比达里卡里亚铁匠好,打得比维姆兰铁匠快。

“‘我是不会放弃的!一定可以找到完美打出钉子的第三种方法。
上一页 回目录 收藏 下一页