修女舞蛾(5/5)
’
“‘森林中到处可以见到狐狸的踪迹,但这些猎人连看都不看一眼。
相信我,老爷爷!他们知道你们躺在这儿,正准备来偷袭你们。
他们没有带枪,只有长矛和刀子,这是因为在这个季节,他们不敢开枪。
’
“公麋鹿气定神闲地躺在那儿,但母麋鹿则惶惶不安。
“‘事情很可能正如大雁所料呢。
’母麋鹿们说着,站了起来。
“‘你们都给我躺下!’公麋鹿喝斥道,‘猎人们不会来这儿,这点你们可以放心。
’
“见此情形,我们大雁无计可施了,只好再飞回空中。
不过我们继续在这个地方的上空一遍遍地盘旋,想要看看麋鹿们的命运如何。
“我们还没来得及飞到我们平常所飞的高度,就看见公麋鹿从灌木丛中冲了出来。
他闻了闻周围的气味,然后笔直地向着猎人们走去。
他大踏步地朝前走,他的蹄子将脚下干枯的枝叶踩得啪啪作响。
在他眼前是一大片荒凉的沼泽地。
他走到对岸,站在沼泽地中央,周围一览无遗,根本没有可以遮挡他的东西。
“他静静地站在那儿,一直到猎人们从树林中出现。
随后他转过身,突然向相反方向逃去。
猎人放开狗的缰绳,他们自己也全速蹬动滑雪板,紧紧地追赶他。
“公麋鹿将头朝后仰,撒蹄狂奔,有多快跑多快。
他踢着了雪堆,雪片如风暴一般在他周围飞散。
很快,猎狗和猎人便被远远地甩在了他后头。
随后公麋鹿停了下来,似乎又站在那里等候猎人们的到来。
当他们的身影再次出现在他的视野时,他又再次向前撒蹄狂奔。
这时,我们才突然明白,原来他是有意将猎人们从母麋鹿所在的地方引开。
他只身面对危险,换得鹿群中其余的麋鹿的安全,实在是非常勇敢,我们无比钦佩。
我们所有大雁都不愿意离开那个地方,非要看这事情如何了结不可。
“这场人鹿追捕战持续了两个多小时。
我们想不通的是,为什么这些猎人们会不带猎枪追逐麋鹿,使追捕行动变得麻烦重重。
他们不会真的认为他们可以跑得过像公麋鹿这样的长跑能手吧!
“随后我们注意到公麋鹿渐渐地不再跑得像先前那样快了。
他在雪地上落脚的时候,小心又小心,每一次当他提起蹄子的时候,可以见到雪地上洒满了他的血迹。
“至此时我们才明白,猎人们何以如此具有耐心,他们早就算过了,雪会帮他们一把。
麋鹿体形大,身材高,每走一步,他的蹄子都会陷进雪的底部。
积雪上面的那层冰壳子会刮伤他的腿。
冰壳子也刮开了他的毛皮,划出一道道血口子,所以,他的蹄子每落下一次,他都要忍受一次锥心般的疼痛。
“猎人们和他们的猎狗的身体都很轻,因为冰壳子承受得住他们的重量,所以他们能够紧追不舍。
他跑啊跑啊,他的脚步变得越来越迟疑和蹒跚。
他大口大口地喘着气。
他不仅要忍受着巨大的剧痛,而且由于长时间在雪地中奔跑跋涉,他浑身已经筋疲力尽了。
“最后,公麋鹿终于失去了耐心。
他不走了,让猎人和猎狗靠近,好作最后的殊死一搏。
当他站在那儿等候猎人的时候,他的眼睛往空中看了一眼。
当他看到我们大雁还在天空中盘旋的时候,他对我们大叫道:‘别飞走,大雁们,直到这场战斗结束!下一次,当你们飞到考莫尔滕的时候,请找到猎狗卡尔,告诉他,他是否想象得出,他的朋友灰皮儿曾经进行过英勇的战斗,最后壮烈捐躯?
’”
当阿卡讲完她的故事时,老猎狗站起身来,向她走得更近。
“灰皮儿的一生真是轰轰烈烈,”他说,“他了解我。
他知道我是一条勇敢的狗,听到他有如此一个英勇壮烈的结局,我感到非常欣慰,现在告诉我——”
他竖起尾巴,仰起头颅,似乎想要做出一个英勇无畏的姿态,但很快他的身体就瘫倒在了地上。
“卡尔,卡尔!”
从森林里传来一个人的声音。
老猎狗顺从地站起了身。
“我的主人在叫我呢,”他说,“我不能再逗留在此了。
我刚刚看到他往枪膛里装上了子弹。
这是我们两个最后一次进森林了。”
“大雁们,非常感谢你们!我已经知道了我想知道的一切,现在我可以死得瞑目了。”
卡尔说。