字体
关灯
上一页 回目录 收藏 下一章

第443章 我是亚瑟摩根!(2/2)

两人走到吧台前,中年人开口:“两杯啤酒。有什么吃的?”

酒保头也不抬:“炖豆子,硬面包。”

中年人说:“两份。”然后扔下两枚硬币

酒保倒了两杯啤酒,推过来;过了一会儿,又端来两个铁盘,里面是粘稠的炖豆子和几块黑面包。

两人把食物端到角落,安静地吃了起来,几乎没有交流。

吃完后,中年人又用面包把盘子里的汤汁擦干净,送进嘴里,然才站起身,再次走到吧台。

他对酒保说:“开个房间。”

酒保抬起眼皮,看了他一眼,又瞥了瞥坐在角落里的年轻人。

他没说话,弯腰从柜台下面拿出一个油腻的登记本和一支短铅笔,推到中年人面前。

中年人拿起笔,在登记本上流畅地写下一个名字:C. E. Bolton(博尔顿)。

然后,他把本子和笔推向年轻同伴,并用眼睛牢牢盯着对方。

年轻人接过笔,想了想,然后俯下身,在博尔顿名字下面,写下了另一个名字:亚瑟·摩根。

(两更结束,求月票)

查尔斯·E·博尔斯(约1829年-?)最后一次出现于1888年2月28日),又名黑爵士,是一位出生于英国的美国亡命之徒,以他在两次抢劫后留下的诗意留言而闻名。朋友们常称他为查理,也被称为查尔斯(或C. E.)博尔顿。他被认为是一位以风格和优雅著称的绅士土匪,是1870年代和1880年代在北加州和南俄勒冈周边地区最臭名昭著的驿站马车劫匪之一。

博尔斯和许多同时代人一样,阅读了地方报纸上刊登的廉价小说风格连载冒险故事。

19世纪70年代初,《萨克拉门托联合报》刊登了卡克斯顿(威廉·亨利·罗兹的笔名)写的《萨默菲尔德案》。

故事中,反派身穿黑衣,留着一头蓬乱的黑发,留着浓密的黑胡子和狂野的灰色眼睛。

这个名为黑巴特的反派抢劫了富国银行的驿站马车,给那些不幸遇到他的人带来了极大的恐惧。

博尔斯可能读过萨克拉门托联合社的故事。

他告诉富国银行的一名侦探,这个名字是在他写第一首诗时突然出现在他脑海中的,他用了它。

1877年8月3日,从阿雷纳角前往加利福尼亚州邓肯斯米尔斯的马车抢劫案现场,他留下了第一首诗:

我为面包、荣誉和财富辛苦劳作了很久,

但你们踩在我的玉米上太久了,

你们这些细发的混蛋。
上一页 回目录 收藏 下一章