默认冷灰
24号文字
方正启体

第一百五十五章 倒吊男 中

作者:慕容鵡
本章副標題:進擊吧,我的代行者!

……………………………………………

“赫爾曼,你說來接你……這麼說你和那位已經搭上線了咯?”

“尼奧,就像你說的有錢開路,什麼人搭不上呢?何況那傢伙只不過是個小黨派……叫什麼來著?對了,‘戰鬥的法西斯’的頭頭罷了……”

“赫爾曼,別小看那個戰鬥的法西斯,還有他們的頭頭。要知道……”

“尼奧,我知道你讓我來必有原因。其實那傢伙發行的報紙《義大利人民報》倒是蠻有趣的。不得不說,你的法術實在太神奇了,我居然瞬間就學會義大利文!”

“赫爾曼,這只不過是‘通曉語言’這種小法術罷了,以後我會給你恆定一個巧言術……嗯,請你稍等一下,我這裡有點事情!”

袁大師獲得的“通曉語言”居然能維持十天,而不是DND原版的十分鐘,算是相當給力的技能。不過一環的通曉語言只能得到閱讀和聽懂某種語言的能力,三環的巧言術就要強大多了。

把自己鎖在臥室裡面,嘴裡帶著“希瑞克帶過的口球”的袁大師被大師球釋出的任務給打斷了話頭。

“嘀嘀嘀,本系統釋出臨時任務:該放手時就放手。”

“任務內容:一號代行者在宿主不附體代言、不使用技能卡牌的前提下,邀請目標加入SCP基金會。”

“任務獎勵:成功完成任務,可獎勵宿主增加一位代行者。”

“失敗懲罰:宿主將失去一號代行者!此任務可拒絕。”

“大師球,且讓我想一想……”

袁燕倏最放心不下的就是他的小龍女,如果再有一個代行者的名額,他就能讓艾紐卡小姐姐成為自己的分身。這樣一來,“命運閣下”的能力和安全性就大大地提高了。

這麼一想的話,這個任務來得正是時候。

倒吊男這個人吧,最恰當的描述,那就是一個典型的拉丁人。典型的拉丁人其實不難忽悠。而且袁大師本來就有一張大大的畫餅要塞到倒吊男的口中。

比起正義閣下將來要接觸的那些大人物們,這個任務目標難度不大,正好可以給他練練手。

“大師球,這個任務我接了!”

“宿主,明白。”

“篤、篤、篤。”

華盛頓的袁燕倏剛接完了任務,就和米蘭的小錢德勒先生一起聽到了敲門聲。

“誰啊?”

“海茵裡希先生,我們是墨索里尼先生派來接你的人。”

“稍等一下,我馬上就來。”

一副富商打扮的正義閣下穿上了外衣,拿起了禮帽,打開了房門。門外果然站著兩位精悍的拉丁壯漢,他們的衣衫上不但有破口還有血跡,其中一位臉上還帶著彩。

他們都很有禮貌的脫下了帽子,其中年長的那位用不怎麼抱歉的語氣道歉道:“海茵裡希先生,真是不好意思。剛才我們碰上一些不知好歹的爛仔,只好幫助警察維持一下秩序,讓你久等了……”

好吧,日耳曼人和拉丁人的時間觀念是如此的不同。

對於正義閣下來說,五分鐘真的就算是久等了。而對於這兩位阿爾地特義勇隊員來說,其實這個“久等”也不過是客氣罷了,遲到五十分鐘算是遲到嗎?

小錢德勒先生忍住沒有皺眉頭,他是搭乘火車到米蘭的,自然已經知曉五十分鐘的遲到在這個國家真的算不上什麼。

後來不是有義大利人說嗎,我不知道墨索里尼是好是壞,但是我只知道他上臺之後火車都準點了。

因此他淡淡地道:“沒關係,那我們可以走了嗎?”

“當然,請跟我們來。”

他們三個下樓匯合了十幾個阿爾地特義勇隊員,這些精壯的漢子們還舉著一面旗幟,上面的圖案是捆在一起的一束棍子,中間插著一柄斧頭。

不用問了,這就是來自拉丁文fasces的“法西斯”。本來是古羅馬人懲罰罪人的刑具,而在未來將要懲罰整個世界。

因吹斯聽的是,法西斯起源國的義大利因為見風使舵得快,居然沒怎麼被懲罰,二戰之後的義大利人還舔著臉自稱是戰勝國和法西斯的受害者。真不知道該說這幫歐羅巴三等人什麼好了。

他們分別乘上了一輛還算看得過去的轎車和另外一輛小卡車離開了這家大酒店。看上去像是領頭那位隊員自然和正義閣下同坐一部車。

小錢德勒先生看著街上受傷哀嚎的示威者,不由自主地皺了皺眉頭。

而那位年長的隊員殷勤地說道:“海茵裡希先生,你也看到了。最近米蘭城裡不太安全,我們這是為了保護你。”

“我明白,謝謝了。”

說完這句話,他微闔雙目似乎是不想要見到這樣悽慘的場面。那個隊員也知趣的閉嘴不說話了。

“尼奧,你在嗎?這次是你上還是我上?”

“赫爾曼,以後別這麼說,這話聽得怪怪的……說正經的,你是我最信任的夥伴,所以只要你不主動開口求助,你那邊的事情自己處置就好了。”

正義閣下聞聽此言,心裡面還有一些感動地道:“尼奧,謝謝你的信任。”

“赫爾曼,不客氣。你只要記住我跟你說的那幾點就好了……”

“嘟、嘟、嘟。”

“海茵裡希先生,我們到了……啊,我們的領袖墨索里尼先生都出來迎接你了。”

這是正義閣下第一次見到倒吊男閣下,這第一眼倒是給他留下了一個非常不錯的印象。

1883年出生的貝尼託-阿米卡爾-安德烈亞-墨索里尼(Benito Amilcare Andrea Mussolini)今年三十八歲,正是男人最為黃金的年歲。(註釋1)

“他的面貌相當單純而自然,非常威嚴……有一雙美麗的、金棕色的、極富穿透力的眼睛。你可以理解它,但卻無法與他對視。”

這不是義大利法西斯內部的吹捧,而是丘吉爾的夫人克萊芒蒂娜-丘吉爾在寫給自己丈夫的信裡面說的。

他還有著運動員般的健壯身材。1928年創刊的《法西斯體育報》第1期稱墨索里尼為“領袖、飛行員、劍客、騎士、義大利的第一個運動員。”。

唯一可惜的就是矮了一點,這位凱撒居然只有一米六,正好和丘吉爾一般高。

………………………………

註釋1:墨索里尼中間名中的“阿卡米爾”代表阿卡米爾-奇普里亞尼,“安德烈亞”代表安德烈亞-科斯塔。這兩位是墨索里尼父親眼中的“卓越的社會主義者”。

前者是加里波第的戰友,還參加過巴黎公社。後者是義大利社會黨的創始人,也是義大利議會中的第一位社會主義者。

老墨索里尼是這兩位的追隨者和朋友。
本章已完成!
(←快捷键) <<上一章 投推荐票 回目录 标记书签 下一章>> (快捷键→)